„Y’areet, hinny?“ aneb stručný úvod do Geordie

University of Durham je takový krásný ostrůvek akademické angličtiny, který ovšem plave na rozbouřených jazykových vodách severní Anglie. V prostorách univerzity je snadné nechat se ukolíbat pocitem, že už v angličtině rozumíte úplně všemu. Stačí ale udělat pár krůčků z univerzitních prostor a můžete být v pěkným lese. Velikonoční vandr mi to opět potvrdil. Lidé se se mnou po celou cestu rádi dávali do řeči. Ale občas jsem si říkal, jestli mě v noci někdo potají nepřevezl do Holandska…

Lidé v severní Anglii, zejména v Newcastleu a okolí, mluví tzv. Geordie akcentem. Že to celé není jen tak, dokazuje i zmínka v univerzitním průvodci pro mezinárodní studenty:

…the Geordie people are usually very warm and welcoming but at times the accent can be very broad and hard to understand. If you have misheard something then do not worry about having to ask for it to be repeated. ‚Pardon?‘ is a very polite and concise way of asking for this and most people will be very friendly and understanding.

Na to se nedá říct než ámen. Po skoro 8 měsících tady jsem víc než často v rozhovorech s místními v pěkným lese.

Jak vlastně Geordie vypadá? Rozdíl je především ve výslovnosti. Myslím, že hodně hezky to trefil tenhle borec. Jestli jste nikdy Geordie neslyšeli, tak si to pusťte, myslím, že to vyjádřil celkem výstižně.

Dále lidičky ze Sverovýchodu používají dost specifická slovíčka. Namátkou:

Hoo ye gannin?  = ‚How are you?‘
Hoo’s ya fettle? ‚ = How are you?‘
Y’areet, hinny? = ‚Are you all right, kid?‘
Champion. = ‚Very good, very well‘
Bonny day the day. = ‚It’s nice weather‘
Cowld the day, mar. = ‚It’s cold today.‘
Hadaway man. = ‚I’m still not convinced‘
Ya tarkin sh*te. = ‚I really disagree with that‘
Hoo’s the Toon gannin? = ‚How is the Newcastle United match progressing?‘
Tara now, pet. = ‚Goodbye (to female)‘

(slovíčka „hinny“ nebo „pet“ uslyšíte dost často, protože je místní používají skoro za každou větou, zejména baví-li se starší člověk s mladším člověkem… oslovují-li se dva dospělci, pak se často častují slovem „man,“ ovšem nezávisle na tom, zda je oslovovaný muž či žena)

Specifických slovíček je samozřejmě mnohem víc. Někdy vytváří krásná idiomatická spojení. Mým úplně nejoblíbenejším, který nezapomenu asi do konce života je shy bairns get nowt (s volným překladem: „líná huba holý neštěstí… naprosto signifikantní idiom pro vyjádření marného boje mezinárodních studentů s Geordie).

A v řadě neposlední, to, co dělá výrazný rozdíl mezi Geordie a zbytkem anglicky mluvícího svěa, je celkový tón řeči, kterému se (až přestanete plakat nad tím, že mu nerozumíte) možná budete i smát. Četli jste Hobita? A pamatujete si na tři zlobry – Bertu, Toma a Vildu – jak si opejkali skopový? Vsázím boty, že mluvili stejným tónem jako lidičky z Newcastleu…

… a jedna konkrétní rada pro nováčky v Geordie na závěr: zvuk, který by se dal přepsat jako „Y’areet“ uslyšíte poměrně často. Místní s ním zahajují běžnou konverzaci. Poctivý student angličtiny by si mohl myslet, že jde o otázku „You’re alright?“ (A myslím dokonce, že tam někde byl původ tohoto zvuku). A tak se na ní snaží odpovídat: „uhm…I’m fine…and uhm…how about you?“ Ale tohle klidně můžete vypustit. I když to zní jako otázka, vůbec to není jako otázka myšleno a už vůbec se na ní neodpovídá. Je to prostě jen takové plácnutí na pozdrav.

Tak to jen tak a okraj. Pokud se chystáte do severní anglie, následující linky by pro vás mohly být užitečné:

http://www.englandsnortheast.co.uk/GeordieDictionary.html

http://www.bbc.co.uk/insideout/northeast/series7/geordie_dialect.shtml

http://en.wikipedia.org/wiki/Geordie

https://www.youtube.com/watch?v=sumStCchdn8

Hodně štěstí v boji!

Odpověz

Můžete použít následující HTML tagy: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>